Cinq Traductions Anciennes : Différence entre versions
Sauter à la navigation
Sauter à la recherche
(Page créée avec « Cinq Traductions Anciennes (''snga ‘gyur lnga'') ==Signification littérale== —''snga'': ancien, ancienne; —''‘gyur'': traduction; —''lnga'': cinq. ==Définiti... ») |
|||
(5 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Cinq Traductions Anciennes (''snga ‘gyur lnga'') | + | Cinq Traductions Anciennes (''snga ‘gyur lnga'') སྔ་འགྱུར་ལྔ། |
==Signification littérale== | ==Signification littérale== | ||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
==Définition== | ==Définition== | ||
Ensemble textuel dont la traduction est attribuée à [[Vairocana]] et comprenant les textes suivants : | Ensemble textuel dont la traduction est attribuée à [[Vairocana]] et comprenant les textes suivants : | ||
− | #le ''[[Coucou du Discernement]]'' (''Rig pa’i khu byug'') | + | #le ''[[Coucou du Discernement]]'' (''Rig pa’i khu byug'') considéré comme le premier texte dzogchen traduit en tibétain; |
#l’''[[Ebranlement du Grand Dynamisme]]'' (''rTsal chen sprug pa''); | #l’''[[Ebranlement du Grand Dynamisme]]'' (''rTsal chen sprug pa''); | ||
#le ''[[Vol du Grand Garuda]]'' (''Khyung chen lding ba''); | #le ''[[Vol du Grand Garuda]]'' (''Khyung chen lding ba''); | ||
#l’''[[Or Raffiné sur la Pierre]]'' (''rDo la gser zhun''); et | #l’''[[Or Raffiné sur la Pierre]]'' (''rDo la gser zhun''); et | ||
− | #le ''[[Grand Ciel de la Bannière de Victoire | + | #le ''[[Grand Ciel de la Bannière de Victoire Invincible]]'' (''Mi nub rgyal mtshan nam mkha’ che'') ou ''[[Grand Ciel de Vajrasattva]]''. |
+ | Les textes de ce corpus appartiennent à la [[Section de l’Esprit]] (''Sems sde''). | ||
+ | ---- | ||
+ | Jean-Luc Achard 9 juin 2018 à 09:43 (CEST) | ||
+ | [[Catégorie:Littérature originale]] |
Version actuelle datée du 1 février 2021 à 15:57
Cinq Traductions Anciennes (snga ‘gyur lnga) སྔ་འགྱུར་ལྔ།
Signification littérale
—snga: ancien, ancienne; —‘gyur: traduction; —lnga: cinq.
Définition
Ensemble textuel dont la traduction est attribuée à Vairocana et comprenant les textes suivants :
- le Coucou du Discernement (Rig pa’i khu byug) considéré comme le premier texte dzogchen traduit en tibétain;
- l’Ebranlement du Grand Dynamisme (rTsal chen sprug pa);
- le Vol du Grand Garuda (Khyung chen lding ba);
- l’Or Raffiné sur la Pierre (rDo la gser zhun); et
- le Grand Ciel de la Bannière de Victoire Invincible (Mi nub rgyal mtshan nam mkha’ che) ou Grand Ciel de Vajrasattva.
Les textes de ce corpus appartiennent à la Section de l’Esprit (Sems sde).
Jean-Luc Achard 9 juin 2018 à 09:43 (CEST)